Croky noemt ribbelchips ribblechips en hier lees je waarom dat nergens op slaat

Croky, verander dit even joh. Anders maak ik die papegaai van jullie een kopje kleiner..

Goed, dreigement is duidelijk. En het is dus een terecht dreigement, want ribblechips slaat nergens op. Ribble lijkt een manier om het woord "ribbel" een internationaal - Engels - tintje te geven. Maar dat is dus een beetje te Louis van Gaal-Engels gedacht van dhr. Croky - of ze dhr. Croky denkt dat ribble wel lekker hip is ofzo (tip voor dhr. Croky: als je echt hip wil zijn, moeten de klinkers er ook uit; rbblchps dus...)

Maar hoe moeilijk is het nou om even Google Translate aan te slingeren en de vertaling van ribbel op te zoeken? Dan zie je dat je ook alleen maar de b"s hoeft om te draaien zodat het p"s worden. Maar nog veel mooier zou het zijn om te gaan voor één van de andere vertalingen. Knurl. Knurlchips, ik zou er iedere dag een zak van eten, meneer Croky. Dat is omzet! En je papegaai blijft ook nog eens leven. Win-win.  | bron: images2.minutemediacdn.com

window._taboola = window._taboola || []; _taboola.push({ mode: 'alternating-thumbnails-b', container: 'taboola-below-article-5dd1d2786f263', placement: 'Below Article Thumbnails 2', target_type: 'mix' });