In deze Reddit-thread gaat gebruiker bennobadeens (nice) op zoek naar Nederlandse woorden die een grappige vertaling hebben als je ze letterlijk in het Engels vertaald. We zetten een aantal reacties op een rijtje.
1) Hagelslag - hailbattle
2) Spijkerbroek - nailtrousers
3) Stofzuiger - dustsucker
4) Outthrower - uitsmijter
5) Onderzetters - underputters
6) Rendier - run animal
7) Brandslang - fire snake
8) Koelkast - cold closet
9) Spiegelei - mirror egg
10) Pindakaas - peanut cheese
11) Luipaard - lazy horse (wat is dit sowieso, is geen paard en ook niet lui)
12) Lieveheersbeestje - The dear Lord's tiny beast
13) Slavink - lettuce finch
14) Oliebollen - oil balls
15) Badjas - bath jacket
16) Teenslippers - toe slippers
17) boterham - Buttered ham
18) Patat oorlog - French fry war
19) Oorbellen - ear bells
Natuurlijk kan dit eindeloos doorgaan. We nodigen je dan ook van harte uit om jouw favoriete letterlijk vertaalde Nederlandse woord met ons te delen in de comments op Facebook. Natuurlijk verzamelt 'Make That The Cat Wise' ook al jaren vertaalde pareltjes, dus als je nog niet genoeg hebt, raden we je aan daar ook zeker eens op te Googlen.