19 Nederlandse woorden met een grappige letterlijke Engelse vertaling

The dear Lord's tiny beast

lieveheersbeestje

In deze Reddit-thread gaat gebruiker bennobadeens (nice) op zoek naar Nederlandse woorden die een grappige vertaling hebben als je ze letterlijk in het Engels vertaald. We zetten een aantal reacties op een rijtje.

1) Hagelslag - hailbattle

2) Spijkerbroek - nailtrousers

3) Stofzuiger - dustsucker


4) Outthrower - uitsmijter

5) Onderzetters - underputters

6) Rendier - run animal

7) Brandslang - fire snake


8) Koelkast - cold closet

9) Spiegelei - mirror egg

10) Pindakaas - peanut cheese


11) Luipaard - lazy horse (wat is dit sowieso, is geen paard en ook niet lui)

12) Lieveheersbeestje - The dear Lord's tiny beast

13) Slavink - lettuce finch

14) Oliebollen - oil balls


15) Badjas - bath jacket

16) Teenslippers - toe slippers

17) boterham - Buttered ham


18) Patat oorlog - French fry war

19) Oorbellen - ear bells

Natuurlijk kan dit eindeloos doorgaan. We nodigen je dan ook van harte uit om jouw favoriete letterlijk vertaalde Nederlandse woord met ons te delen in de comments op Facebook. Natuurlijk verzamelt 'Make That The Cat Wise' ook al jaren vertaalde pareltjes, dus als je nog niet genoeg hebt, raden we je aan daar ook zeker eens op te Googlen.

Bizar
  • <a href="https://www.reddit.com/r/thenetherlands/comments/txg7yj/wat_zijn_nederlandse_woorden_die_een_grappige/" target="_blank" rel="nofollow">Reddit</a>
  • Unsplash - Michel Bosma